Problematika Penerjemahan Teks Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia: Studi Kasus Alih Bahasa Alqur'an Departemen Agama 1976

Authors

  • Burhan Djamaluddin UIN Sunan Ampel Surabaya
  • Nurlailah Nurlailah UIN Sunan Ampel Surabaya

DOI:

https://doi.org/10.15642/suluk.2023.5.2.241-252

Keywords:

Terjemah, bahasa asal, bahasa tujuan, Alqur'an, Departemen Agama

Abstract

Menerjemahkan sebuah teks dari suatu bahasa ke dalam bahasa lain, misalnya dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia, dapat dikatakan sebuah tantangan sekaligus usaha yang tidak mudah. Kesulitan umum yang galib dihadapi seorang penerjemah berupa terminologi-terminologi khusus dan khas dari bahasa asal yang kerapkali tidak memiliki padanan kata yang tepat dalam bahasa tujuan. Dalam teks Alqur’an yang notabene bahasa Arab terdapat beberapa istilah yang memerlukan ilmu bantu untuk dapat diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia sebagai bahasa tujuan. Kesulitan menerjemahkan teks bahasa Arab, utamanya teks Alqur’an ke dalam bahasa Indonesia terjadi karena dalam teks Alqur’an terdapat pelbagai terminologi yang berhubungan dengan persoalan teologi, hukum, dan persoalan lainnya. Oleh sebab itu diperlukan penguasaan yang memadai terkait dua bahasa khususnya kompetensi menerjemahkan bahasa Arab Alqur’an ke dalam bahasa Indonesia; kedua, penguasaan bidang ilmu dari topik yang diterjemahkan. Pengetahuan dari bidang ilmu ini menjadi penting lantaran banyak penerjemah yang sekadar menguasai bahasa Arab secara harafiah, tetapi bisa jadi tidak atau kurang menguasai bidang ilmu yang diterjemahkan. Konsekuensinya, tidak jarang hasil terjemahan demikian tidak memuaskan.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Afifi, M. (2019). Istismar al-Anwal fi al-Islam. Beirut: Dar al-Kutub al-Arabiyyat.

al-Ghalayaini, M. (1995). Jami’ al-Durus al-Arabiyat. Beirut: Dar al-Kutub al-Arabiyyat.

al-Hasyimi, A. (2019). Jawahir al-Adab. Beirut: Dar al-Kutub al-Arabiyyat.

al-Sabuni, A. (n.d.). Rawai’ al-Bayan Tafsir Ayat al-Ahkam. Beirut: Dar al-Kutub al-Arabiiyyat.

As-shiddiqy, H. (1975). Pengantar Ilmu Tafsir. Jakarta: Bulan Bintang.

Departemen Agama. (1976). Al-Qur’an dan Terjemahnya. Jakarta: Bumi Restu.

Hasbi, M. (2016). Ilmu Tauhid: Konsep Ketuhanan dalam Islam. Yogyakarta: TrustMedia Publishing.

Lajnah Pentashih al-Qur’an. (2019). Metode Tafwidh dan Takwil Dalam Terjemahan al-Qur’an. Jakarta: Kemenag.

Majah, I. (2006). Sunan Ibnu Majah. Beirut: Dar al-Kutub al-Arabiyyat.

Ma’luf, L. (1991). Al-Munjid fi al-Lughat. Beirut: Dar al-Masyriq.

Shihab, M. Q. (2011). Tafsir al-Misbah. Jakarta: Lentera Hati.

Published

2024-02-20

How to Cite

Djamaluddin, B., & Nurlailah, N. (2024). Problematika Penerjemahan Teks Bahasa Arab ke Bahasa Indonesia: Studi Kasus Alih Bahasa Alqur’an Departemen Agama 1976. SULUK: Jurnal Bahasa, Sastra, Dan Budaya, 5(2), 241–252. https://doi.org/10.15642/suluk.2023.5.2.241-252

Issue

Section

Articles